• Pressa.tv
  • »
  • Почитать
  • »
  • Смешные ошибки переводчиков брендов и девизов компаний

Смешные ошибки переводчиков брендов и девизов компаний

Почитать 4 159 0 Joyce
В США при рекламе пива Coors использовался слоган Turn It Loose! примерное значение "Стань Свободным!". Буквальный перевод слогана на испанский привёл к появлению шедевра "Страдай от Поноса!".

Парфюмерная компания Clairol представила в Германии свои сухие дезодоранты, используя cлоган Mist Stick (примерное значение "Туманный Дезодорант"). В Германии выяснилось, что слово Mist ("туман") на немецком сленге означает "навоз".

Компания Colgate-Palmolive вывела на французский рынок свою новую зубную пасту Cue. Чуть позже американцы узнали, что именно такое название носит популярный французский журнал для взрослых.

Компания Pepsi дословно перевела на китайский язык свой главный рекламный девиз "Живи с Поколением "Пепси" (Come Alive With the Pepsi Generation). Китайцы были шокированы: слоган приобрёл неожиданное звучание "Пепси" Заставит Ваших Предков Подняться из Могил".

Компания Coca-Cola долгое время не могла подобрать своё название для продажи в Китае. Дело в том, что китайцы произносят название этого напитка как "Кекукела", что означает "Кусай Воскового Головастика". Компания была вынуждена перебрать 40 тыс. вариантов написания своей торговой марки, прежде чем было выбрано "Коку Коле", что означает "Счастье во Рту".

Компания Frank Purdue, производящая курятину, в США использует слоган It takes a strong man to make a tender chicken (примерный перевод: "Чтобы приготовить нежного цыплёнка требуется сильный мужчина"). В переводе на испанский эта фраза приобрела несколько иной смысл: "Нужен сексуально возбуждённый мужчина, чтобы курица стала нежной".

Производитель канцелярских принадлежностей компания Parker также попыталась перевести свой слоган на испанский. Ее реклама ручки на английском звучит: "It won't leak in your pocket and embarrass you" (примерный перевод: "Она никогда не протечёт в Вашем кармане и не причинит Вам неудобств"). Переводчик ошибся и спутал два испанских слова. В результате, рекламная кампания Parker в Мексике проходила под слоганом "Она никогда не протечёт в Вашем кармане и не сделает Вас беременным".

Авиакомпания American Airlines установила в своих самолётах кожаные кресла и решила сообщить об этом мексиканским потребителям. На английском слоган звучал прекрасно: "Fly in Leather" ("Летай в Коже!"). В буквальном переводе это выражение обрело иной смысл: "Летай Голым!".

Производитель товаров для детей Gerber начал продавать детское питание в Африке. На коробке был изображён улыбающийся младенец. Позже маркетологи Gerber с удивлением узнали, что из-за того, что в Африке очень много неграмотных, на упаковках местных товаров принято изображать их содержимое. Например, изображение каши помещается на упаковке овсяных хлопьев. Неграмотные африканцы были дезориентированы.

Скандинавский производитель бытовой техники Electrolux вывел свои пылесосы на американский рынок, используя слоган "Nothing Sucks Like an Electrolux" - "Никто не сосёт так, как Electrolux".
+6
Комментарии: 0
  • bowtiesmilelaughingblushsmileyrelaxedsmirk
    heart_eyeskissing_heartkissing_closed_eyesflushedrelievedsatisfiedgrin
    winkstuck_out_tongue_winking_eyestuck_out_tongue_closed_eyesgrinningkissingstuck_out_tonguesleeping
    worriedfrowninganguishedopen_mouthgrimacingconfusedhushed
    expressionlessunamusedsweat_smilesweatdisappointed_relievedwearypensive
    disappointedconfoundedfearfulcold_sweatperseverecrysob
    joyastonishedscreamtired_faceangryragetriumph
    sleepyyummasksunglassesdizzy_faceimpsmiling_imp
    neutral_faceno_mouthinnocent

похожие посты

ТОП-10 примеров скандальной рекламы, за которую пришлось извиняться (10 фото+1 видео)

Любой продавец товаров или исполнитель услуг скажут вам, что конкуренция за клиентов является яростной, и для того, чтобы добиться успехов, необходимо повысить маркетинговые навыки от традиционных форм продаж до интернет-технологий. Чтобы предлагать свою торговую марку и привлечь внимание публики, у вас должна быть такая реклама, которая вмещает в себя юмор и дерзкий стиль. Пусть она будет близка

ТОП-10 примеров скандальной рекламы, за которую пришлось извиняться (10 фото+1 видео)

Эти популярные напитки в XX веке были совсем не тем, чем вы думаете! (7 фото)

Покупая баночку охлаждающего напитка, мы совсем не задумываемся, какая история стоит за созданием того или иного бренда. А ведь большинство популярных соков были совсем не тем, чем вы думаете!

Эти популярные напитки в XX веке были совсем не тем, чем вы думаете! (7 фото)

Coca-Cola раскритиковали за рекламу с обнаженными девушками (10 фото)

Coca-Cola будет выпускать собственное молоко Fairlife. Компания успела уже подготовить постеры к своей новой продукции. Вот только эти постеры были встречены неоднозначно. Компанию обвинили в сексизме.

Coca-Cola раскритиковали за рекламу с обнаженными девушками (10 фото)
Войти через:
VK Odnoklassniki Facebook Yandex